- Shiva Panchakshari Stotram of five lettered "Namashivaya" mantra, https://www.youtube.com/watch?v=A9wXYfR5_Yk
- Vaidyanatha Ashtakam, which ensures good health, https://www.youtube.com/watch?v=at1jz_WRSVU
- Lingashtakam, which explains the significance of Linga worship, https://www.youtube.com/watch?v=NlyzbUp0kR8
- Shivashtakam which describes the greatness of Shiva, https://www.youtube.com/watch?v=nHl8C2hUhOs
- Shiva Tandava Stotram, gives us great strength and power, https://www.youtube.com/watch?v=KRhcTPKdmrk
- Kala Bhairava Ashtakam which removes miseries and sorrows. https://www.youtube.com/watch?v=dvYI7LaMKyQ
- Daridra Dukh Dahana Stortra by Rishi Vasisht, which removes poverty https://www.youtube.com/watch?v=0cPEZwInJZI
- Sivananda Lahari by Adi Shankara,
- Sri Rudram is the pinnacle of all Shiva Stotrams
நிலமிசை நீடுவாழ் வார்Reciting Rudhram removes our worries:
தனக்குவமை இல்லாதான் தாள்சேர்ந்தார்க் கல்லால்And, above all, it protects you to safely cross the ocean of samsara:
மனக்கவலை மாற்றல் அரிது
பிறவிப் பெருங்கடல் நீந்துவர் நீந்தார்
![]() |
| LORD SHIVA OFFERING WEALTH TO KUBER AND MAHALAKSHMI |

The pascal triangle has an intimate relationship with the ‘Fibonacci sequence’ and ‘golden ratio’. When we add all the numbers in a pascal triangle ‘diagonally’ what we get is a ‘Fibonacci series’ as shown below:
Now we can see why the Golden Ratio and the Spirals are all around us in nature, creating intuitively pleasing shapes and intrinsic patterns. From beehives and spider webs to the bone structure of human beings, from atoms and subatomic particles to the Galaxies in this universe, from seed pattern of a sunflower to the corals and seashells, from the DNA structures in human cells to the seahorse tails, the phi proportion is present in all biological structures, like a “geometrical blueprint” for this entire creation.
You will be surprised to find that this number “phi” has a special place in almost all religious traditions. Our ancestors knew about the spiralling universe (vortex model), which is the root cause of the all-pervading spiral-geometry, in all animate and inanimate objects, on this planet.
The Golden Ratio and Fibonacci Sequence were well-known to the Sages as an essential mathematical ratio synonymous with the “form of beauty” of divine nature. According to Vedic grammarian Pingala’s Chhandah-Shastra (Art of Prosody) around 450 BC, Mount Meru was actually a symbol for the Fibonacci series converging to the golden ratio. Meru was seen as a pyramidal cadence of numbers, what we call as Pascal’s triangle today.
Chanting (Adyayanam), explaining (Pravachanam) and listening (Sravanam) will all give the same effect, though learning requires a Guru for proper chanting.
I am presenting this blog on Rudram in 4 parts, followed by Chamakam as a 5th blog. We are now in Part 1, wherein, we will visit Anuvagams 1 to 4 out of a total of 11. Let us proceed to the main part now.
Rudhram - Namakam
Anuvagam - 1 of 11
அவன் அருளாலே அவன் தாள் வணங்கிச்
சிந்தை மகிழச் சிவ புராணம் தன்னை
முந்தை வினைமுழுதும் ஓய உரைப்பன் யான்.
This first Anuvaka is chanted to destroy all sins, obtain leadership and divine benevolence, protection from famine, freedom from fear, obtain food, and protect cows, for absence from untimely fear of death, of tigers, thieves, from monsters, devils, demons. It is also chanted as a shield (kavacha) for virulent fever, to cure diseases, fetal disorders, absolution from evils stars and bad karma, for the fulfilment of ones desires, sumptuous rainfall, family protection, blessings with good children, fulfillment of all material desires and the destruction of enemies.
नमस्ते रुद्र मन्यव उतोत इषवे नम:।
om namaste rudra manyava uthotha̱ ishave namaha |
ஈசன் அடிபோற்றி எந்தை அடிபோற்றி
தேசன் அடிபோற்றி சிவன் சேவடி போற்றி
நேயத்தே நின்ற நிமலன் அடி போற்றி
மாயப் பிறப்பு அறுக்கும் மன்னன் அடி போற்றி
சீரார் பெருந்துறை நம் தேவன் அடி போற்றி
ஆராத இன்பம் அருளும் மலை போற்றி
புல்லாகிப் பூடாய்ப் புழுவாய் மரமாகிப்
பல் விருகமாகிப் பறவையாய்ப் பாம்பாகிக்
கல்லாய் மனிதராய்ப் பேயாய்க் கணங்களாய்
வல் அசுரர் ஆகி முனிவராய்த் தேவராய்ச்
செல்லாஅ நின்ற இத் தாவர சங்கமத்துள்
Oh Parameswara! Your form which does not terrify us (with weapons) grant us Atma gnana, which is the cause of the happiness of Liberation. Parameswara, who, being the object indicated by Vedas, grant us all pleasures right upto Liberation.
Having prayed for worldly pleasures in the previous mantra, happiness of Liberation is prayed for in this mantra. In the previous mantra, the form with weapons was prayed to and in this mantra, the form without weapons (Aghora) is worshipped.
மெய்யே உன் பொன் அடிகள் கண்டு இன்று வீடு உற்றேன்
உய்ய என் உள்ளத்துள் ஓங்காரமாய் நின்ற
மெய்யா விமலா விடைப்பாகா வேதங்கள்
ஐயா எனவோங்கி ஆழ்ந்து அகன்ற நுண்ணியனே
Oh Parameswara! Resident and protector of Kailasa, let Your arrow which discharges the sinners, make auspicious men belong to me and protect me from all adversities from moving and non-moving properties.
Having prayed for attaining fulfillment of desires in second and third mantras, the Rishi prays now in this fourth mantra for freedom from adversities. Sri Parameswara assures that if one worships him now, though he might have erred in the past, Iswara will grant him a virtuous mind and protect him. ‘Giri’ is the word of assurance; ‘trayate’ means he protects, being firm in his assurance.”
பொய் ஆயின எல்லாம் போய் அகல வந்தருளி
மெய் ஞானம் ஆகி மிளிர் கின்ற மெய்ச் சுடரே
எஞ்ஞானம் இல்லாதேன் இன்பப் பெருமானே
அஞ்ஞானம் தன்னை அகல்விக்கும் நல் அறிவே
Oh Parameswara, residing in Kailasa. We pray to You, that Your auspicious words of praise, may make all the moving objects like men and animals, free from disease and bestow them with good minds, i.e. being comfortable.
In this fifth mantra, fulfilment of desire and prevention of misery are both prayed for. By contact with the praises of sinners, Parameswara does not acquire any blemish; he remains ever pure. By contact with impure water from the streets, the water in the ever pure Ganga does not become sullied. On the other hand, the other waters, by contact with the Ganga, become pure, like the Yamuna. Similarly, the words in praise of the ever pure Parameswara uttered by sinners become very sacred by contact with Parameswara. Hence such words are described in this mantra as ‘Sivena vachasa’.
சிறந்தடியார் சிந்தனையுள் தேன்ஊறி நின்று
பிறந்த பிறப்பு அறுக்கும் எங்கள் பெருமான்
நிறங்கள் ஓர் ஐந்து உடையாய், விண்ணோர்கள் ஏத்த
மறைந்திருந்தாய், எம்பெருமான் வல்வினையேன் தன்னை
Parameswara is the doctor, who treats all our troubles including sin, disease, samsara, poverty etc and He is the one who speaks in favour of His devotees. He saves us from serpent, scorpion etc. which trouble us directly and from demons, ghosts etc. who trouble us indirectly. He is the one who resides inside all devas destroying their sins too. May the Lord Rudra speak in our favour.
Even if we worship and pray to Sri Parameswara, how can he protect us, when there are Yama, Chitragupta et al, who prescribe punishments in accordance with the sins committed by us, and Devas, who are witnesses to the sins? This mantra states in response to this doubt that nobody else can cause any trouble to those who have received the grace of Parameswara. It is not only that the devotee of Parameswara will not be troubled by others, but praised indeed. This is signified by the term ‘Deivya:’, which means the in-dweller of Devas. Being the in-dweller, Parameswara induces Devas to praise His.
மாசற்ற சோதி மலர்ந்த மலர்ச்சுடரே
தேசனே தேன் ஆர்அமுதே சிவபுரானே
பாசமாம் பற்று அறுத்துப் பாரிக்கும் ஆரியனே
நேச அருள்புரிந்து நெஞ்சில் வஞ்சம் கெட
Parameswara has eight forms- Earth, Water, Agni, Vayu, Akasa, Chandra, Surya and Yajamana (individual sacrificer). Of them, Parameswara of the form of Surya is praised in the 7th and 8th mantras. The zone around Surya appears red-coloured at dawn time, a less deep red in colour after some time and golden later. Surya mandalam is praised as ‘Sumangala:’ –very auspicious, because it drives away darkness, dew etc. and brings comfort to all. Were there no Surya, the entire world would become inauspicious, enveloped in darkness. Just as Sun’s rays pervade the entire world, thousands of Parameswara’s ganas (armies), whose appearance is same as Parameswara’s, are spread in the earth region all around in many places and bless or curse people according to the merits and sins they commit. We douse the anger of Sri Parameswara of the form of the Sun’s zone and Rudraganas, who are spread everywhere in thousands, by songs of praise, prostration etc. May all of them bless us.
ஆரா அமுதே அளவிலாப் பெம்மானே
ஓராதார் உள்ளத்து ஒளிக்கும் ஒளியானே
நீராய் உருக்கி என் ஆருயிராய் நின்றானே
இன்பமும் துன்பமும் இல்லானே உள்ளானே
Oh Parameswara, you, whose neck is blue-coloured due to retaining Kalakuta poison, and body in deep red in colour, are present in the directly visible Suryamandala, travelling in the sky. Even cowherds see you as Rudra in the form of Surya. Even innocent women, who fetch water see this Rudra. In fact all creatures like bull, sheep etc. see Parameswara in the form of Aditya. May this Rudra give us comfort.
Having pacified through the 7th mantra, the Rishi prays in this 8th mantra for fulfillment of desires. Sri Parameswara himself travels in the sky in the form of Suryamandala every day owing to compassion that everyone might see him. Hence even unlettered, innocent people get an opportunity to look at Sri Rudra directly. Generally, while referring to uneducated people, it is usual to cite cowherds as examples. It is a practice to say ‘Aabaalagopalam’. In accord with that, ‘गोपा अदृशन्’ has been mentioned. Women, who fetch water, and who lack even the knowledge possessed by cowherds, look at this Rudra of the form of Suryamandala. Not only that; even animals like bull and sheep see and enjoy the Sun. The true form of Advaita, Sachchidananda, is beyond the reach of anyone’s intellect. The form with attributes, residing in Kailasam, is capable of being known only by worshippers. However the form of Sri Parameswara as the Suryamandala can be seen and enjoyed by all creatures. May Sri Parameswara, who, out of great compassion, travels in the sky so that all may have dharshan and attain to higher state, bestow comfort on us; this is the prayer.
சோதியனே துன்னிருளே தோன்றாப் பெருமையனே
ஆதியனே அந்தம் நடுவாகி அல்லானே
ஈர்த்து என்னை ஆட்கொண்ட எந்தை பெருமானே
கூர்த்த மெய் ஞானத்தால் கொண்டு உணர்வார் தம்கருத்தில்
காக்கும் என் காவலனே காண்பரிய பேர் ஒளியே
ஆற்றின்ப வெள்ளமே அத்தா மிக்காய் நின்ற
தோற்றச் சுடர் ஒளியாய்ச் சொல்லாத நுண் உணர்வாய்
Bhagavan Parameswara! Please untie yourself the string tied at both ends of your bow. Please also hide from our vision the arrows that you have. (The Rishi prays for withdrawal of weapons through six mantras starting from this tenth mantra).
Only if the string is strung in the bow, it is possible to discharge arrows. In order to prevent that, the Rishi prays to the Lord to untie the string itself. Even after the bow-string is untied, as the arrows in the Lord’s hands look awful as if waiting to devour the entire world, the Rishi prays that those arrows be also hidden from his vision.
மீட்டு இங்கு வந்து வினைப்பிறவி சாராமே
கள்ளப் புலக்குரம்பைக் கட்டு அழிக்க வல்லானே
நள் இருளில் நட்டம் பயின்று ஆடும் நாதனே
தில்லை உள் கூத்தனே தென்பாண்டி நாட்டானே
One with many eyes! One with many quivers! You may not only untie your bow string but also blunt your arrows and appear to us in auspicious form.
After praying for removal of the arrows from sight, the Rishi, still feeling afraid, prays now for blunting the edges of the arrows. If one is capable of seeing only limited places and has only limited arrows, he can be made to be favourable to us, once he has thrown away the arrows. As Sri Parameswara has limitless number of eyes, is capable of seeing everywhere and possesses limitless quivers and arrows, the Rishi uses the two terms of address, ‘Sahasraaksha’ and ‘Satheshudhe’ to indicate this fact. Even if the arrows have been blunted, if the discharging warrior is cruel, he might trouble us somehow. Hence the Lord is prayed to be ‘Sivo bhava’. As there is no use of showing a kind face if there is no compassion in the mind, the prayer also says ‘Sumana bhava’.
சொல்லற்கு அரியானைச் சொல்லித் திருவடிக்கீழ்
சொல்லிய பாட்டின் பொருள் உணர்ந்து சொல்லுவார்
செல்வர் சிவபுரத்தின் உள்ளார் சிவன் அடிக்கீழ்ப்
பல்லோரும் ஏத்தப் பணிந்து.
Oh Parameswara, let your bow be bereft of string and your quiver be bereft of arrows. Oh Parameswara, let the arrows, be destroyed with no powers to harm us and sheath of sword be bereft of sword and become powerless.
பந்தமும் வீடும் படைப்போன் காண்க
நிற்பதுஞ் செல்வதும் ஆனோன் காண்க
கற்பதும் இறுதியும் கண்டோன் காண்க
யாவரும் பெற உறும் ஈசன் காண்க
One who grants desires of devotees! May Your weapons like sword and bow, which exist in your hand, protect us from diseases; with those weapons and bow, You may protect us from all types of dangers. Please protect us always in all respects.
After praying in the previous three mantras for withdrawing all weapons, the Rishi prays now for protection using those weapons.
கோனாகி யான் எனது என்று அவரவரைக் கூத்தாட்டு
வானாகி நின்றாயை என் சொல்லி வாழ்த்துவனே.
Oh Parameswara! Our prostrations to Your weapons, which are not ready to harm, but capable of harming. Further, our prostrations to your two hands which hold these weapons.
Having prayed in the previous mantra, the Rishi prays again to the weapons etc. The term ‘bahubhyam’ denotes two hands; hence saying ‘ubhabhyam’ again is due to the fear causing shiver on seeing the weapons in the hands.
ஒருத்தனே போற்றி உம்பர் தம்பிரான் போற்றி தில்லை
நிருத்தனே போற்றி எங்கள் நின்மலா போற்றி போற்றி.
Oh Parameswara! Please protect us by ensuring that Your weapons ignore us, i.e. protect by not coming near us. Further, Your quiver may treat our heap of sins as enemies and destroy them. Let Your weapons be kept far aways from us.
In these mantras, prostration and prayer are occurring alternately. Having prostrated through the previous mantra, the Rishi prays now: “Please do not use your arrows against us and protect us. In case there are many sins with us, hindering your protection, kindly place your weapons in that heap of sins and destroy them.” ‘Aare’ means the group of enemies. As sin is our worst enemy, ‘Aare’ was interpreted to mean heap of sins. The meaning of group of other enemies would also be appropriate. If we take ‘Aare’ as an indeclinable particle of Samskrit grammar, we can also interpret as ‘please keep your weapons not near us, but at a very long distance from us.
குருவனே போற்றி எங்கள் கோமளக் கொழுந்து போற்றி
வருவவென் றென்னை நின்பால் வாங்கிட வேண்டும் போற்றி
தருகநின் பாதம் போற்றி தமியனேன் தீர்த்தே.
Mantra 16
namas̍the astu bhagavan visvesva̱raaya̍ mahaade̱vaaya̍
tryamba̱kāya̍ tripuraantakaaya̍ trikaagni kaalaya̍
kaalaagni ru̱draaya̍ nīlakanta̱ya mrthyunjayaaya̍ sarvesvaraaya̍
sadaa sivaaya̍ śriman mahaa devaaya namaha̍ ||
I offer my salutations to Lord Shiva, the Lord of the Universe (viśveśvarā); who is the great God (mahā-devā); who has three eyes (tryambakā); who is the annihilator of Tripura – the city of the demon; Tripura also represents our ego (tripura antaka); who is the master of sacrificial fire of three kinds (trikāgni kālāya); who is the Rudra who consumes everything as the fire of kāla-agni at the time of destruction; One whose throat is blue (nīla-kantā); who is the conqueror of death (mtyuñjayā); who is the Lord of all (sarveśvara); who is always auspicious (sadā-śiva). Salutations to Rudra who is the celebrated and great God (śrīman-mahādevā).
ஆனால் வினையேன் அழுதால் உன்னைப் பெறலாமே
தேனே அமுதே கரும்பின் தெளிவே தித்திக்கும்
மானே அருளாய் அடியேன் உனை வந்து உறுமாறே.
Anuvagam 2 of 11
![]() |
| Shiva offering Sudharshana Chakra to Vishnu. |
போற்றி அருளுக நின் ஆதியாம் பாதமலர்
போற்றி அருளுக நின் அந்தமாம் செந்தளிர்கள்
போற்றி எல்லா உயிர்க்கும் தோற்றமாம் பொற்பாதம்
போற்றி எல்லா உயிர்க்கும் போகமாம் பூங்கழல்கள்
போற்றி எல்லா உயிர்க்கும் ஈறாம் இணையடிகள்
போற்றி மால் நான்முகனும் காணாத புண்டரிகம்
போற்றியாம் உய்யஆட் கொண்டருளும் பொன்மலர்கள்
போற்றியாம் மார்கழிநீர் ஆடேலோர் எம்பாவாய்.
namo hira̍nyabaahave senaanye disamcha pataye namo
Our prostrations to Parameswara, who is the Lord of all directions, head of the army, whose arms are decorated with golden ornaments.
அந்தரமே நிற்கச் சிவனவனி வந்தருளி
எந்தரமும் ஆட்கொண்டு தோட்கொண்ட நீற்றனாய்ச்
சிந்தனையை வந்தருக்குஞ் சீரார் பெருந்துறையான்
பந்தம் பறியப் பரிமேற்கொண்டான்தந்த
அந்தமிலா ஆனந்தம் பாடுதுங்காண் அம்மானாய்.
Mantra 2
namo̍ vrkshebhyo harikeshebhyah pasunaam patha̍ye̱ namo̱
If Parameswara is considered as a tree of samsara in the universe, then all living beings are the leaves of that tree, bonded to the tree by virtue of their own karmic doings. As leaves are at the top of tree, they are called ‘kesam’ (hair) here. Hari here denoted green colour referring to the rajas guna which leads to karmic activities. Parameswara is therefore the Pasupathi, the controller of "Pasu" (all living beings). Our prostrations to Him.
மண்ணாளும் மன்னவர்க்கு மாண்பாகி நின்றானைத்
தண்ணார் தமிழளிக்குந் தண்பாண்டி நாட்டானைப்
பெண்ணாளும் பாகனைப் பேணு பெருந்துறையிற்
கண்ணார் கழல்காட்டி நாயேனை ஆட்கொண்ட
அண்ணா மலையானைப் பாடுதுங்காண் அம்மானாய்.
Our salutations to Lord Parameshwara, who glows with golden hue colour due to the Gnana of Vedic and Tantrik truths and who will show us the path to Gnana.
தேனாய் அமுதமுமாய்த் தீங்கரும்பின் கட்டியுமாய்
வானோ ரறியா வழியெமக்குந் தந்தருளும்
தேனார் மலர்க்கொன்றைச் சேவகனார் சீரொளிசேர்
ஆனா அறிவாய் அளவிறந்த பல்லுயிர்க்கும்
கோனாகி நின்றவா கூறுதுங்காண் அம்மானாய்.
Skanda Puranam says that it is Dharma, which has become the Bull, the vehicle of Parameswara. As all foodstuffs grow through dharma alone, it is but proper that the Lord, seated on the Bull, which is of the form of Dharma, should be the lord of all foods grown through dharma. It is also understandable that Parameswara, the Lord of foods, harms some people through the very food they eat.
ஊடுவேன் செவ்வாய்க் குருகுவேன் உள்ளுருகித்
தேடுவேன் தேடிச் சிவன்கழலே சிந்திப்பேன்
வாடுவேன் பேர்த்தும் அலர்வேன் அனலேந்தி
ஆடுவேன் சேவடியே பாடுதுங்காண் அம்மானாய்.
Salutations to One with dark hair (eternally young), wearing yagnopavita, the Lord of nourishment, filled with knowledge, wealth etc.
Samaveda says that Parameswara is the brahmana among Devas. The term ‘upavitine’ here may be understood to denote that also. ‘Pushtis’ are of ten types: Vak (speech); Gnana (knowledge); Sarirendriya (sense organs); Grihakshetra (home and fields); Dhanadhanya (wealth and food); Praja (offspring); Pasu (animals); Grama (village); Dharma (righteousness); Animadi (eight great Siddhis like Anima etc.)
ஏடுடையமல ரான்முனைநாட்பணிந் தேத்தஅருள் செய்த
பீடுடையபிர மாபுரமேவிய பெம்மானிவ னன்றே.
Sri Parameswara is like a weapon to cut off the tree of samsara. The idea is that the samsara bondage will be cut off only with his grace. The terms ‘Pasunam pataye nama:’ and ‘Jagatam pataye nama:’ both refer to his being the lord of the worlds. However, ‘Pasunam pataye nama:’ means that he is the cause of bondage of Jivas and ‘Jagatam pataye nama:’ refers to his being the cause of their Liberation.
செந்தழல் ஓம்பிய செம்மை வேதியர்க்
கந்தியுள் மந்திரம் அஞ்செ ழுத்துமே.
Prostrations to the Lord, who is the destroyer of the sorrow of samsara, who protects the world with bow readily strung, who is the protector and lord of holy places.
ஞாயிறு திங்கள்செவ்வாய் புதன்வியாழம் வெள்ளி சனிபாம்பி ரண்டு முடனே
ஆசறு நல்லநல்ல அவைநல்ல நல்ல அடியா ரவர்க்கு மிகவே.
Prostrations to Parameswara, the charioteer of the universe, Lord of forests (Vanaanam), who cannot be harmed by anyone and who shines as Atma Jyothi in everyone.
தந்திர மாவது நீறு சமயத்தி லுள்ளது நீறு
செந்துவர் வாயுமை பங்கன் திருஆல வாயான் திருநீறே.
உண்ணாமுலை உமையாளொடும் உடனாகிய ஒருவன்
பெண்ணாகிய பெருமான்மலை திருமாமணி திகழ
மண்ணார்ந்தன அருவித்திரள் மழலைம்முழ வதிரும்
அண்ணாமலை தொழுவார்வினை வழுவாவண்ணம் அறுமே.
Prostrations to Lord of seven crore Maha mantras and secret Upanishads, knower of dealings in all regions, like a trader, of areas difficult to access like mountains, rivers, forests etc.
The last passage can also be interpreted to mean that Parameswara is the lord of very esoteric secrets of dharma and adharma, languages and regions.
வைத்தாய்பெண்ணைத் தென்பால் வெண்ணெய் நல்லூர் அருட்டுறையுள்
அத்தாஉனக் காளாயினி அல்லேன்எனல் ஆமே.
தில்லைவாழ் அந்தணர்தம் அடியார்க்கும் அடியேன்
திருநீல கண்டத்துக் குயவனார்க் கடியேன்
இல்லையே என்னாத இயற்பகைக்கும் அடியேன்
இளையான்றன் குடிமாறன் அடியார்க்கும் அடியேன்
வெல்லுமா மிகவல்ல மெய்ப்பொருளுக் கடியேன்
விரிபொழில்சூழ் குன்றையார் விறன்மிண்டற் கடியேன்
அல்லிமென் முல்லையந்தார் அமர்நீதிக் கடியேன்
ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக்காளே.
Prostrations to the One who destroys enemies just by making loud sounds in war and to Easwara, who is the lord of soldiers.
As this mantra says Siva is the lord of soldiers, there may arise a doubt as to whether he would need their help in conquering his enemies. The term ‘Aakrandayate’ serves to dispel this doubt. This means that he is capable of destroying his enemies without the assistance of others. He is also not in need of any weapons for this purpose. The term ‘Uchchairghoshaaya’ conveys that his ‘hunkara’ sound is itself enough for that. For Parameswara, who destroyed Tripuras with a smile, Manmatha by a mere look and Yama with nails, where is the need for weapons?
மின்னார் செஞ்சடைமேல் மிளிர்கொன்றை அணிந்தவனே
மன்னே மாமணியே மழபாடியுள் மாணிக்கமே
அன்னெ உன்னையல்லால் இனியாரை நினைக்கேனே.
Prostration to Parameswara, the lord of the virtuous, who pervades all worlds; to the One who rushes to save His devotees.
While drowning in water, traveling on foot, going in forest, prostration to Rudra present in those places; "may he bestow well being on me" must be chanted. One must meditate on Parameswara, wearing pearls on all limbs and crescent and Ganga on the head and seated at the foot of Kalpaka tree along with Uma Devi.”
Prostrations to the One, who subdues enemies, bears devotees’ faults, is capable of facing and striking enemies and to Parameswara, the lord of valorous armies. .
பொன்பொதி மத்தமாலை புனல்சூடி வந்தென் உளமே புகுந்த அதனால்
ஒன்பதொ டொன்றொடேழு பதினெட்டொ டாறும் உடனாய நாள்க ளவைதாம்
அன்பொடு நல்ல நல்ல அவை நல்ல நல்ல அடியா ரவர்க்கு மிகவே.
Prostrations to Paramesawar, Who is holding sword in the hand, and to the lord of thieves and Who is the best among thieves.
Parameswara, the lord of all, is also the lord of thieves. That the all-pervasive Paramatma also pervades the bodies of thieves is what is conveyed through descriptions like ‘Sthenaanam pataye’ etc. The import could be that Parameswara, who is kind to devotees, being the lord of thieves also, rids them of their sins and protects them, if they surrender to him.
முருகலர் கொன்றைதிங்கள் முடிமே லணிந்தென் உளமே புகுந்த அதனால்
திருமகள் கலையதூர்தி செயமாது பூமி திசை தெய்வ மான பலவும்
அருநெதி நல்ல நல்ல அவை நல்ல நல்ல அடியா ரவர்க்கு மிகவே.
Meaning:
Prostrations to Lord Parameswara, Who hold arrows in His hand ready to stringing in the bow, having quiver of arrows and Who is the Lord of robbers, who steal openly.
நதியொடு கொன்றை மாலை முடிமே லணிந்தென் உளமே புகுந்த அதனால்
கொதியுறு காலனங்கி நமனோடு தூதர் கொடுநோய்க ளான பலவும்
அதிகுணம் நல்ல நல்ல அவை நல்ல நல்ல அடியா ரவர்க்கு மிகவே.
Prostrations to Parameswara, the lord of all those who cheat the master and steals his material sometimes, being his confidante, lord of those who cheat the master at all times and in all matters and He is also the lord of people associating as confidante and yet stealing without others’ knowledge.
One who comes from outside and steals at night without anybody knowing it is ‘Sthena:’. One who is with the master and yet steals any time, either in day or at night, with nobody knowing it is ‘Sthayu’. वञ्चन्- One who is confidante of the master, but cheats and steals some things at some times. परिवञ्चन्- One who cheats in all matters and at all times.
துஞ்சிருள் வன்னி கொன்றை முடிமே லணிந்தென் உளமே புகுந்த அதனால்
வெஞ்சின அவுணரோடும் உருமிடியும் மின்னும் மிகையான பூத மவையும்
அஞ்சிடும் நல்ல நல்ல அவை நல்ல நல்ல அடியா ரவர்க்கு மிகவே.
Prostrations to Parameswara, Who is the lord of thieves who move about in the master’s house with alertness for stealing things, or, who move about in forest along with thieves, who move about in marketplace etc. for stealing things.
நாண்மலர் வன்னிகொன்றை நதிசூடி வந்தென் உளமே புகுந்த அதனால்
கோளரி யுழுவையோடு கொலையானை கேழல் கொடுநாக மோடு கரடி
ஆளரி நல்ல நல்ல அவை நல்ல நல்ல அடியா ரவர்க்கு மிகவே.
Prostrations to Parameswara, the lord of those who protect themselves with equipments, those who desire to harm animals and those who steal grains in fields.
Explanation:
One who protects himself with protective gear and desires to harm others can only be the head of thieves. Hence सृकाविभ्यः and जिघांसद्भ्यः are both adjectives to मुष्णतां पतये . As this is Veda, the singular is interpreted as plural.
ஒப்பிள மதியும்அப்பும் முடிமே லணிந்தென் உளமே புகுந்த அதனால்
வெப்பொடு குளிரும்வாதம் மிகையான பித்தும் வினையாக வந்து நலியா
அப்படி நல்ல நல்ல அவை நல்ல நல்ல அடியா ரவர்க்கு மிகவே.
Prostrations to Parameswara, the lord of those who wield sword and move about in the night to kill others and steal their belongings.
Prostrations to Parameswara, the lord of those thieves who wear headgear like villagers and move about in towns, forests and mountains to rob houses, fields etc.
சலமக ளோடெருக்கு முடிமே லணிந்தென் உளமே புகுந்த அதனால்
மலர்மிசை யோனும்மாலும் மறையோடு தேவர் வருகால மான பலவும்
அலைகடல் மேரு நல்ல அவை நல்ல நல்ல அடியா ரவர்க்கு மிகவே.
Mantra 9
prostration to Parameshwara and to those who have arrows and bows in hand.
In the 21 mantras starting from ‘Namo Hiranyabaahave’ upto the previous mantra (No.8), it was mentioned that Parameswara is the lord of the entire universe. From this mantra onwards, the Rishi describes him as being in the forms of many objects and pays obeisance to him. This establishes the quality of Parameswara being the soul of all. Many of the forms of Parameswara are terrible too. They are now worshipped with expression of obeisance two times, at the beginning and end of the mantra and addressed directly, using ‘va:’ (to you).
மத்தமும் மதியும்நாகம் முடிமே லணிந்தென் உளமே புகுந்த அதனால்
புத்தரோ டமணைவாதில் அழிவிக்கும் அண்ணல் திருநீறு செம்மை திடமே
அத்தகு நல்லநல்ல அவைநல்ல நல்ல அடியா ரவர்க்கு மிகவே.
Mantra 10
Prostrations to Parameswara who strings the bow and strings the arrow to the bow.
நான்முகன் ஆதியாய பிரம்மா புரத்து மறைஞான ஞான முனிவன்
தானுறு கோளும்நாளும் அடியாரை வந்து நலியாத வண்ணம் உரைசெய்
ஆனசொல் மாலையோதும் அடியார்கள் வானில் அரசாள்வர் ஆணை நமதே.
Mantra 11
| அன்னம் பாலிக்குந் தில்லைச்சிற் றம்பலம் பொன்னம் பாலிக்கு மேலுமிப் பூமிசை என்னம் பாலிக்கு மாறுகண் டின்புற இன்னம் பாலிக்கு மோஇப் பிறவியே. |
பிறப்பறுக்கும் பிஞ்ஞகன்றன் பெய்கழல்கள் வெல்க
புறத்தார்க்குச் சேயோன்றன் பூங்கழல்கள் வெல்க
கரங்குவிவார் உள்மகிழுங் கோன்கழல்கள் வெல்க
சிரங்குவிவார் ஓங்குவிக்குஞ் சீரோன் கழல்வெல்க
Prostrations to You, Who is sitting and Who is lying down,
சிவனவன்என் சிந்தையுள் நின்ற அதனால்
அவனரு ளாலே அவன்தாள் வணங்ங்கிச்
சிந்தை மகிழச் சிவபுரா ணந்தன்னை
முந்தை வினைமுழுதும் மோய உரைப்பன்யான்
Prostrations to You, Who is sleeping and Who is awake.
எண்ணுதற் கெட்டா எழிலார் கழலிறைஞ்சி
விண்ணிறைந்து மண்ணிறைந்து மிக்காய் விளங்கொளியாய்
எண்ணிறந் தெல்லை யிலாதானே நின்பெருஞ்சீர்
பொல்லா வினையேன் புகழுமா றொன்றறியேன்
Prostrations to You, Who is standing and is running.
பல்விருக மாகிப் பறவையாய்ப் பாம்பாகிக்
கல்லாய் மனிதராய்ப் பேயாய்க் கணங்களாய்
வல்லசுர ராகி முனிவராய்த் தேவராய்ச்
செல்லாஅ நின்றஇத் தாவர சங்கமத்துள்
Prostrations to You, Who is seated in assemblies and presides over those assemblies.
அறம்பாவம் என்னும் அருங்கயிற்றாற் கட்டிப்
புறந்தோல்போர்த் தெங்கும் புழுவழுக்கு மூடி
மலஞ்சோரும் ஒன்பது வாயிற் குடிலை
மலங்கப் புலனைந்தும் வஞ்சனையைச் செய்ய
Prostrations to You, who is in the form of horses and Who travels on horses.
This anuvagam is to be understood properly, which praises Lord Shiva's valour as a chief hunter. One should meditate on Parameswara of the form of a hunter with the following appearance: like a forest Devata, youthful and beautiful; like the tender sprout of white lotus and mango, laden with flowers; wearing peacock-feathers on the head; with face like blemish-free full moon of autumn; wearing dress of skin, smooth like lotus blossomed in the morning; decorated on right and left sides with garlands of white flowers; with even enemies feeling happy on seeing strings of Kadamba flowers hanging from the waist down to ankle; handing a bow and an arrow to a blemish-free, beautiful and model Parvathi, decorated with ornaments; laying his left arm on her shoulder with an embrace; smelling a bouquet of sweet-smelling flowers with the other hand; fanned gently by the branch having the sprout of bread-fruit tree; surrounded by proud and beautiful dogs and boys, going in front.
Anuvagam 4 of 11
https://www.youtube.com/watch?v=gMTQUmPbgcg
नम आव्याधिनीभ्यो विविध्यन्तीभ्यश्च वो नमः |
nama aavyaadhineebhyo vividhyanthibhyascha vo namaha
Prostrations to You, Who is of the form of women capable of attacking on all four sides and capable of attacking in different ways.
அன்பருக் கன்பனே யாவையுமாய் அல்லையுமாஞ்
சோதியனே துன்னிருளே தோன்றாப் பெருமையனே
ஆதியனே அந்தம் நடுவாகி அல்லானே
ஈர்த்தென்னை யாட்கொண்ட எந்தை பெருமானே
கூர்த்தமெய்ஞ் ஞானத்தாற் கொண்டுணர்வார் தங்கருத்தின்
नम उगणाभ्यस्तृँहतीभ्यश्च वो नमः |
nama uganaabhyasthrumhathibhyascha vo namaha
Prostrations to You, Who is of the form of superior groups like ‘Sapta Matrukaas’ and fearful Devatas adept in torturing the devils, like Durga,
காக்குமெங் காவலனே காண்பரிய பேரொளியே
ஆற்றின்ப வெள்ளமே அத்தாமிக் காய்நின்ற
தோற்றச் சுடரொளியாய்ச் சொல்லாத நுண்ணுணர்வாய்
नमो गृत्सेभ्यो गृत्सपतिभ्यश्च वो नमः |
namo̍ g̱ruthsebhyo̍ gru̱thsapa̍tibhyascha vo̱ namaha
Prostrations to You, Who is of the form of those who are attached to sense objects, living on power of intellect and those who protect such persons.
தேற்றனே தேற்றத் தெளிவேஎன் சிந்தனையுள்
ஊற்றான உண்ணா ரமுதே உடையானே
வேற்று விகார விடக்குடம்பி னுட்கிடப்ப
ஆற்றேன்எம் ஐயா அரனேஓ என்றென்று
नमो व्रातेभ्यो व्रातपतिभ्यश्च वो नमः
namo vraathebhyo̱ vraathapathibhyascha vo̱ namaah
Prostrations to You, Who is of the form of persons of different occupations and those who protect them.
नमो गणेभ्यो गणपतिभ्यश्च वो नमः
namo ganebhyo ganapathibhyascha vo̱ namaha
Prostrations to You, Who is of the form of Pramatha Ganas (Bhutaganas accompanying Parameswara) and protectors of those Ganas.
| நாடி நாரணன் நான்முக னென்றிவர் தேடி யுந்திரிந் துங்காண வல்லரோ மாட மாளிகை சூழ்தில்லை யம்பலத் தாடி பாதமென் நெஞ்சு ளிருக்கவே. |
नमो विरूपेभ्यो विश्वरूपेभ्यश्च वो नमः
namo̱ viroopebhyo vi̱svaroopebhyascha vo namaha
Prostrations to You, Who is of the form of Ganas with no form and Ganas of all different forms like elephant, horse etc.
வானாய்நில னானாய்கடலானாய்மலை யானாய்
தேனார்பெண்ணைத் தென்பால்வெண்ணெய் நல்லூரருட் டுறையுள்
ஆனாய்உனக் காளாய்இனி அல்லேன்என லாமே
नमो महद्भ्यः क्षुल्लकेभ्यश्च वो नमः
namo mahadbhya̍ kullakebhyascha vo̱ nammaha
Prostrations to You, Who is of the form of great persons having Siddhis like Anima and also persons with no such attributes,
| உலகெ லாம்உணர்ந் தோதற் கரியவன் நிலவு லாவிய நீர்மலி வேணியன் அலகில் சோதியன் அம்பலத் தாடுவான் மலர்சி லம்படி வாழ்த்தி வணங்குவாம் . |
नमो रथिभ्योऽरथेभ्यश्च वो नमः
namo rathibhyo ra̱thebhyascha vo namaha.
Prostrations to You, Who is of the form of those sitting in the chariots and those with no chariots (walking on foot).
பயின்றிடினும் நெறியல்லா நெறிபயிற்றி வரினும்
சாதிநெறி தப்பிடினும் தவறுகள்வந் திடினும்
தனக்கெனஓர் செயலற்றுத் தான்அதுவாய் நிற்கில்
நாதன்இவன் உடல்உயிராய் உண்டுறங்கி நடந்து
நானாபோ கங்களையுந் தானாகச் செய்து
பேதமற நின்றிவனைத் தானாக்கி விடுவன்
பெருகுசிவ போகமெனப் பேசுநெறி இதுவே
नमो रथेभ्यो रथपतिभ्यश्च वो नमः
namo rathebhyo rathapathibhyascha vo namaha
நம்மையே ஆண்டானென் றுந்தீபற.
नमस्सेनाभ्यः सेनानिभ्यश्च वो नमः ।
nama senaabhya seaanibhyaś̍ ca vo̱ namo̱
Prostrations to You, Who is of the form of armies and army commanders.
அவனை ஒழிய அமரரும் இல்லை
அவனன்றிச் செய்யும் அருந்தவம் இல்லை
அவனன்றி மூவரால் ஆவதொன் றில்லை
அவனன்றி ஊர்புகு மாறு அறியேனே.
नमः क्षत्तृभ्यः संग्रहीतृभ्यश्च वो नमः ।
nama̍ kshaththrubhya̍ sagraheethrubhyascha vo namo
ஆயினும் ஈசன் அருளறி வாரில்லை
சேயனும் அல்லன் அணியன்நல் அன்பர்க்குத்
தாயினும் நல்லன் தாழ்சடை யோனே.
नमस्तक्षभ्यो रथकारेभ्यश्च वो नमः ।
nama sthakshabhyo rathakaarebhyascha vo namaha
தத்துவ மாவது உருவம் சுகோதயம்
தத்துவம் எல்லாம் சகலமு மாய்நிற்கும்
தத்துவம் ஆகும் சதாசிவம் தானே.
नमः कुलालेभ्यः कर्मारेभ्यश्च वो नमः ।
nama kulaalebhya karmaarebhyascha vo namaha
Prostrations to You, Who is of the form of potters and blacksmiths.
பலந்தரும் ஐம்முகன் பரவிந்து நாதம்
நலந்தரும் சத்தி சிவன்வடி வாகிப்
பலந்தரு லிங்கம் பராநந்தி யாமே.
Mantra 14
नमः पुञ्जिष्टेभ्यो निषादेभ्यश्च वो नमः ।
nama̍ punjishtebhyo nishaadhebhysscha vo namaha
Prostrations to You, Who is of the form of those who catch birds and the fishermen who catch fish.
வள்ளற் பிரானார்க்கு வாய்கோ புரவாசல்
தெள்ளத் தெளிந்தார்க்குச் சீவன் சிவலிங்கம்
கள்ளப் புலன்ஐந்தும் காளா மணிவிளக்கே.
Mantra 15
नम इषुकृद्भ्यो धन्वकृद्भ्यश्च वो नमः ।
nama ishu̱kdbhyo dhanvakdbhyascha vo namaha
அண்ணல் அதுகண்டு அருள்புரி யாநிற்கும்
எண்ணிலி பாவிகள் எம்இறை ஈசனை
நண்ணறி யாமல் நழுவுகின் றாரே.
नमो मृगयुभ्यः श्वनिभ्यश्च वो नमः ।
namo mrugayubhya̍ sva̱nibhyascha vo namaha
சிந்தையின் உள்ளே சிவனும் வெளிப்படும்
சிந்தை தெளியத் தெளியவல் லார்கட்குச்
சிந்தையின் உள்ளே சிவனிருந்தானே.
नमः श्वभ्यः श्वपतिभ्यश्च वो नमः ।
nama avabhya svapathibhyascha vo nama̍ha
Prostrations to You, Who is of the form of dogs, and masters of dogs.
The second Anuvakam starting is meant primarily to worship the many forms assumed sportingly by Parameswara; the third Anuvakam is aimed mainly at adoring the forms of thieves assumed by Parameswara; this fourth Anuvakam draws attention to the many animal and protectors of animal forms assumed by Sri Parameswara.
It has been explained in detail in ‘Brahma Mimamsa’ that since Atma is the sub-stratum of all superimposed non-living objects and since sub-stratum alone is the true form of the superimposed object, as shown in ‘Suktirajata’, Atma possesses also ‘Samasta Achetanaadvaitam’ (Principle that Atma is nothing other than all non-living objects).
புணரும் அவனே புலவி அவனே
இணரும் அவன்தன்னை எண்ணலும் ஆகான்
துணரின் மலர்க்கந்தம் துன்னிநின் றானே.
![]() |
| Ohm Shivaya Namaha https://www.youtube.com/watch?v=X5XRc4GLzKs Sri Rudram continued in the next blog. |
ஶ்ரீ ருத்³ரம் நமகம்
ஓம் நமோ ப⁴க³வதே॑ ருத்³ரா॒ய ॥
நம॑ஸ்தே ருத்³ர ம॒ன்யவ॑ உ॒தோத॒ இஷ॑வே॒ நம:॑ ।
நம॑ஸ்தே அஸ்து॒ த⁴ன்வ॑னே பா॒³ஹுப்⁴யா॑மு॒த தே॒ நம:॑ ॥
யா த॒ இஷு:॑ ஶி॒வத॑மா ஶி॒வம் ப॒³பூ⁴வ॑ தே॒ த⁴னு:॑ ।
ஶி॒வா ஶ॑ர॒வ்யா॑ யா தவ॒ தயா॑ நோ ருத்³ர ம்ருட³ய ।
யா தே॑ ருத்³ர ஶி॒வா த॒னூரகோ॒⁴ராபா॑பகாஶினீ ।
தயா॑ நஸ்த॒னுவா॒ ஶந்த॑மயா॒ கி³ரி॑ஶந்தா॒பி⁴சா॑கஶீஹி ॥
யாமிஷும்॑ கி³ரிஶந்த॒ ஹஸ்தே॒ பி³ப॒⁴ர்ஷ்யஸ்த॑வே ।
ஶி॒வாம் கி॑³ரித்ர॒ தாம் கு॑ரு॒ மா ஹிக்³ம்॑ஸீ:॒ புரு॑ஷம்॒ ஜக॑³த்॥
ஶி॒வேன॒ வச॑ஸா த்வா॒ கி³ரி॒ஶாச்சா॑² வதா³மஸி ।
யதா॑² ந:॒ ஸர்வ॒மிஜ்ஜக॑³த³ய॒க்ஷ்மக்³ம் ஸு॒மனா॒ அஸ॑த் ॥
அத்⁴ய॑வோசத³தி⁴வ॒க்தா ப்ர॑த॒²மோ தை³வ்யோ॑ பி॒⁴ஷக் ।
அஹீக்॑³ஶ்ச॒ ஸர்வா᳚ஞ்ஜ॒ம்ப⁴ய॒ன்-த்²ஸர்வா᳚ஶ்ச யாதுதா॒⁴ன்ய:॑ ॥
அ॒ஸௌ யஸ்தா॒ம்ரோ அ॑ரு॒ண உ॒த ப॒³ப்⁴ருஸ்ஸு॑ம॒ங்க³ல:॑ ।
யே சே॒மாக்³ம் ரு॒த்³ரா அ॒பி⁴தோ॑ தி॒³க்ஷு ஶ்ரி॒தா: ஸ॑ஹஸ்ர॒ஶோவை॑ஷா॒க்³ம்॒॒ ஹேட॑³ ஈமஹே ॥
அ॒ஸௌ யோ॑வ॒ஸர்ப॑தி॒ நீல॑க்³ரீவோ॒ விலோ॑ஹித: ।
உ॒தைனம்॑ கோ॒³பா அ॑த்³ருஶ॒ன்னத்³ரு॑ஶன்னுத³ஹா॒ர்ய:॑ ।
உ॒தைனம்॒ விஶ்வா॑ பூ॒⁴தானி॒ ஸ த்³ரு॒ஷ்டோ ம்ரு॑ட³யாதி ந: ॥
நமோ॑ அஸ்து॒ நீல॑க்³ரீவாய ஸஹஸ்ரா॒க்ஷாய॑ மீ॒டு⁴ஷே᳚ ।
அதோ॒² யே அ॑ஸ்ய॒ ஸத்வா॑னோ॒ஹம் தேப்⁴யோ॑கர॒ன்னம:॑ ॥
ப்ரமு॑ஞ்ச॒ த⁴ன்வ॑ன॒ஸ்த்வமு॒ப⁴யோ॒ரார்த்னி॑ யோ॒ர்ஜ்யாம் ।
யாஶ்ச॑ தே॒ ஹஸ்த॒ இஷ॑வ:॒ பரா॒ தா ப॑⁴க³வோ வப ॥
அ॒வ॒தத்ய॒ த⁴னு॒ஸ்த்வக்³ம் ஸஹ॑ஸ்ராக்ஷ॒ ஶதே॑ஷுதே⁴ ।
நி॒ஶீர்ய॑ ஶ॒ல்யானாம்॒ முகா॑² ஶி॒வோ ந:॑ ஸு॒மனா॑ ப⁴வ ॥
விஜ்யம்॒ த⁴னு:॑ கப॒ர்தி³னோ॒ விஶ॑ல்யோ॒ பா³ண॑வாக்³ம் உ॒த ।
அனே॑ஶன்ன॒ஸ்யேஷ॑வ ஆ॒பு⁴ர॑ஸ்ய நிஷ॒ங்க³தி॑²: ॥
யா தே॑ ஹே॒திர்மீ॑டு³ஷ்டம॒ ஹஸ்தே॑ ப॒³பூ⁴வ॑ தே॒ த⁴னு:॑ ।
தயா॒ஸ்மான், வி॒ஶ்வத॒ஸ்த்வம॑ய॒க்ஷ்மயா॒ பரி॑ப்³பு⁴ஜ ॥
நம॑ஸ்தே அ॒ஸ்த்வாயு॑தா॒⁴யானா॑ததாய த்⁴ரு॒ஷ்ணவே᳚ ।
உ॒பா⁴ப்⁴யா॑மு॒த தே॒ நமோ॑ பா॒³ஹுப்⁴யாம்॒ தவ॒ த⁴ன்வ॑னே ॥
பரி॑ தே॒ த⁴ன்வ॑னோ ஹே॒திர॒ஸ்மான் வ்ரு॑ணக்து வி॒ஶ்வத:॑ ।
அதோ॒² ய இ॑ஷு॒தி⁴ஸ்தவா॒ரே அ॒ஸ்மன்னிதே॑⁴ஹி॒ தம் ॥ 1 ॥
ஶ்ரீ ஶம்ப॑⁴வே॒ நம:॑ ॥
நம॑ஸ்தே அஸ்து ப⁴க³வன்-விஶ்வேஶ்வ॒ராய॑ மஹாதே॒³வாய॑ த்ர்யம்ப॒³காய॑ த்ரிபுராந்த॒காய॑ த்ரிகாக்³னிகா॒லாய॑ காலாக்³னிரு॒த்³ராய॑ நீலக॒ண்டா²ய॑ ம்ருத்யுஞ்ஜ॒யாய॑ ஸர்வேஶ்வ॒ராய॑ ஸதா³ஶி॒வாய॑ [ஶங்க॒ராய॑] ஶ்ரீமன்-மஹாதே॒³வாய॒ நம:॑ ।
நமோ॒ ஹிர॑ண்ய பா³ஹவே ஸேனா॒ன்யே॑ தி॒³ஶாம் ச॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நமோ॑ வ்ரு॒க்ஷேப்⁴யோ॒ ஹரி॑கேஶேப்⁴ய: பஶூ॒னாம் பத॑யே॒ நமோ॒
நம:॑ ஸ॒ஸ்பிஞ்ஜ॑ராய॒ த்விஷீ॑மதே பதீ॒²னாம் பத॑யே॒ நமோ॒
நமோ॑ ப³ப்⁴லு॒ஶாய॑ விவ்யா॒தி⁴னேன்னா॑னாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நமோ॒ ஹரி॑கேஶாயோபவீ॒தினே॑ பு॒ஷ்டானாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நமோ॑ ப॒⁴வஸ்ய॑ ஹே॒த்யை ஜக॑³தாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நமோ॑ ரு॒த்³ராயா॑ததா॒வினே॒ க்ஷேத்ரா॑ணாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நம॑ஸ்ஸூ॒தாயாஹ॑ந்த்யாய॒ வனா॑னாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நமோ॒ ரோஹி॑தாய ஸ்த॒²பத॑யே வ்ரு॒க்ஷாணாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நமோ॑ ம॒ந்த்ரிணே॑ வாணி॒ஜாய॒ கக்ஷா॑ணாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நமோ॑ பு⁴வ॒ந்தயே॑ வாரிவஸ்க்ரு॒தா-யௌஷ॑தீ⁴னாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நம॑ உ॒ச்சைர்கோ॑⁴ஷாயாக்ர॒ந்த³ய॑தே பத்தீ॒னாம் பத॑யே॒ நமோ॒
நம:॑ க்ருத்ஸ்னவீ॒தாய॒ தா⁴வ॑தே॒ ஸத்த்வ॑னாம்॒ பத॑யே॒ நம:॑ ॥ 2 ॥
நம:॒ ஸஹ॑மானாய நிவ்யா॒தி⁴ன॑ ஆவ்யா॒தி⁴னீ॑னாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நம:॑ ககு॒பா⁴ய॑ நிஷ॒ங்கி³ணே᳚ ஸ்தே॒னானாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நமோ॑ நிஷ॒ங்கி³ண॑ இஷுதி॒⁴மதே॒ தஸ்க॑ராணாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நமோ॒ வஞ்ச॑தே பரி॒வஞ்ச॑தே ஸ்தாயூ॒னாம் பத॑யே॒ நமோ॒
நமோ॑ நிசே॒ரவே॑ பரிச॒ராயார॑ண்யானாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நம:॑ ஸ்ருகா॒விப்⁴யோ॒ ஜிகா⁴க்³ம்॑ஸத்³ப்⁴யோ முஷ்ண॒தாம் பத॑யே॒ நமோ॒
நமோ॑ஸி॒மத்³ப்⁴யோ॒ நக்த॒ஞ்சர॑த்³ப்⁴ய: ப்ரக்ரு॒ந்தானாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நம॑ உஷ்ணீ॒ஷிணே॑ கி³ரிச॒ராய॑ குலு॒ஞ்சானாம்॒ பத॑யே॒ நமோ॒
நம॒ இஷு॑மத்³ப்⁴யோ த⁴ன்வா॒விப்⁴ய॑ஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம॑ ஆதன்-வா॒னேப்⁴ய:॑ ப்ரதி॒த³தா॑⁴னேப்⁴யஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம॑ ஆ॒யச்ச॑²த்³ப்⁴யோ விஸ்ரு॒ஜத்³ப்⁴ய॑ஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நமோஸ்ய॑த்³ப்⁴யோ॒ வித்³ய॑த்³ப்⁴யஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம॒ ஆஸீ॑னேப்⁴ய:॒ ஶயா॑னேப்⁴யஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம:॑ ஸ்வ॒பத்³ப்⁴யோ॒ ஜாக்³ர॑த்³ப்⁴யஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம॒ஸ்திஷ்ட॑²த்³ப்⁴யோ॒ தா⁴வ॑த்³ப்⁴யஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம:॑ ஸ॒பா⁴ப்⁴ய:॑ ஸ॒பா⁴ப॑திப்⁴யஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நமோ॒ அஶ்வே॒ப்⁴யோஶ்வ॑பதிப்⁴யஶ்ச வோ॒ நம:॑ ॥ 3 ॥
நம॑ ஆவ்யா॒தி⁴னீ᳚ப்⁴யோ வி॒வித்⁴ய॑ந்தீப்⁴யஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம॒ உக॑³ணாப்⁴யஸ்த்ருக்³ம்-ஹ॒தீப்⁴ய॑ஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நமோ॑ க்³ரு॒த்ஸேப்⁴யோ॑ க்³ரு॒த்ஸப॑திப்⁴யஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நமோ॒ வ்ராதே᳚ப்⁴யோ॒ வ்ராத॑பதிப்⁴யஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நமோ॑ க॒³ணேப்⁴யோ॑ க॒³ணப॑திப்⁴யஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நமோ॒ விரூ॑பேப்⁴யோ வி॒ஶ்வரூ॑பேப்⁴யஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நமோ॑ மஹ॒த்³ப்⁴ய:॑, க்ஷுல்ல॒கேப்⁴ய॑ஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நமோ॑ ர॒தி²ப்⁴யோ॑ர॒தே²ப்⁴ய॑ஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நமோ॒ ரதே᳚²ப்⁴யோ॒ ரத॑²பதிப்⁴யஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம:॒ ஸேனா᳚ப்⁴ய: ஸேனா॒னிப்⁴ய॑ஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம:॑, க்ஷ॒த்த்ருப்⁴ய:॑ ஸங்க்³ரஹீ॒த்ருப்⁴ய॑ஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம॒ஸ்தக்ஷ॑ப்⁴யோ ரத²கா॒ரேப்⁴ய॑ஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம:॒ குலா॑லேப்⁴ய: க॒ர்மாரே᳚ப்⁴யஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம:॑ பு॒ஞ்ஜிஷ்டே᳚ப்⁴யோ நிஷா॒தே³ப்⁴ய॑ஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம॑ இஷு॒க்ருத்³ப்⁴யோ॑ த⁴ன்வ॒க்ருத்³ப்⁴ய॑ஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நமோ॑ ம்ருக॒³யுப்⁴ய:॑ ஶ்வ॒னிப்⁴ய॑ஶ்ச வோ॒ நமோ॒
நம॒-ஶ்ஶ்வப்⁴ய॒-ஶ்ஶ்வப॑திப்⁴யஶ்ச வோ॒ நம:॑ ॥ 4 ॥
நமோ॑ ப॒⁴வாய॑ ச ரு॒த்³ராய॑ ச॒
நம:॑ ஶ॒ர்வாய॑ ச பஶு॒பத॑யே ச॒
நமோ॒ நீல॑க்³ரீவாய ச ஶிதி॒கண்டா॑²ய ச॒
நம:॑ கப॒ர்தி³னே॑ ச॒ வ்யு॑ப்தகேஶாய ச॒
நம:॑ ஸஹஸ்ரா॒க்ஷாய॑ ச ஶ॒தத॑⁴ன்வனே ச॒
நமோ॑ கி³ரி॒ஶாய॑ ச ஶிபிவி॒ஷ்டாய॑ ச॒
நமோ॑ மீ॒டு⁴ஷ்ட॑மாய॒ சேஷு॑மதே ச॒
நமோ᳚ ஹ்ர॒ஸ்வாய॑ ச வாம॒னாய॑ ச॒
நமோ॑ ப்³ருஹ॒தே ச॒ வர்ஷீ॑யஸே ச॒
நமோ॑ வ்ரு॒த்³தா⁴ய॑ ச ஸம்॒வ்ருத்⁴வ॑னே ச॒
நமோ॒ அக்³ரி॑யாய ச ப்ரத॒²மாய॑ ச॒
நம॑ ஆ॒ஶவே॑ சாஜி॒ராய॑ ச॒
நம:॒ ஶீக்⁴ரி॑யாய ச॒ ஶீப்⁴யா॑ய ச॒
நம॑ ஊ॒ர்ம்யா॑ய சாவஸ்வ॒ன்யா॑ய ச॒
நம:॑ ஸ்ரோத॒ஸ்யா॑ய ச॒ த்³வீப்யா॑ய ச ॥ 5 ॥
நமோ᳚ ஜ்யே॒ஷ்டா²ய॑ ச கனி॒ஷ்டா²ய॑ ச॒
நம:॑ பூர்வ॒ஜாய॑ சாபர॒ஜாய॑ ச॒
நமோ॑ மத்⁴ய॒மாய॑ சாபக॒³ல்பா⁴ய॑ ச॒
நமோ॑ ஜக॒⁴ன்யா॑ய ச॒ பு³த்⁴னி॑யாய ச॒
நம:॑ ஸோ॒ப்⁴யா॑ய ச ப்ரதிஸ॒ர்யா॑ய ச॒
நமோ॒ யாம்யா॑ய ச॒ க்ஷேம்யா॑ய ச॒
நம॑ உர்வ॒ர்யா॑ய ச॒ க²ல்யா॑ய ச॒
நம:॒ ஶ்லோக்யா॑ய சாவஸா॒ன்யா॑ய ச॒
நமோ॒ வன்யா॑ய ச॒ கக்ஷ்யா॑ய ச॒
நம:॑ ஶ்ர॒வாய॑ ச ப்ரதிஶ்ர॒வாய॑ ச॒
நம॑ ஆ॒ஶுஷே॑ணாய சா॒ஶுர॑தா²ய ச॒
நம:॒ ஶூரா॑ய சாவபி⁴ந்த॒³தே ச॒
நமோ॑ வ॒ர்மிணே॑ ச வரூ॒தி²னே॑ ச॒
நமோ॑ பி॒³ல்மினே॑ ச கவ॒சினே॑ ச॒
நம:॑ ஶ்ரு॒தாய॑ ச ஶ்ருதஸே॒னாய॑ ச ॥ 6 ॥
நமோ॑ து³ந்து॒³ப்⁴யா॑ய சாஹன॒ன்யா॑ய ச॒
நமோ॑ த்⁴ரு॒ஷ்ணவே॑ ச ப்ரம்ரு॒ஶாய॑ ச॒
நமோ॑ தூ॒³தாய॑ ச॒ ப்ரஹி॑தாய ச॒
நமோ॑ நிஷ॒ங்கி³ணே॑ சேஷுதி॒⁴மதே॑ ச॒
நம॑ஸ்தீ॒க்ஷ்ணேஷ॑வே சாயு॒தி⁴னே॑ ச॒
நம:॑ ஸ்வாயு॒தா⁴ய॑ ச ஸு॒த⁴ன்வ॑னே ச॒
நம:॒ ஸ்ருத்யா॑ய ச॒ பத்²யா॑ய ச॒
நம:॑ கா॒ட்யா॑ய ச நீ॒ப்யா॑ய ச॒
நம:॒ ஸூத்³யா॑ய ச ஸர॒ஸ்யா॑ய ச॒
நமோ॑ நா॒த்³யாய॑ ச வைஶ॒ந்தாய॑ ச॒
நம:॒ கூப்யா॑ய சாவ॒ட்யா॑ய ச॒
நமோ॒ வர்ஷ்யா॑ய சாவ॒ர்ஷ்யாய॑ ச॒
நமோ॑ மே॒க்⁴யா॑ய ச வித்³யு॒த்யா॑ய ச॒
நம ஈ॒த்⁴ரியா॑ய சாத॒ப்யா॑ய ச॒
நமோ॒ வாத்யா॑ய ச॒ ரேஷ்மி॑யாய ச॒
நமோ॑ வாஸ்த॒வ்யா॑ய ச வாஸ்து॒பாய॑ ச ॥ 7 ॥
நம:॒ ஸோமா॑ய ச ரு॒த்³ராய॑ ச॒
நம॑ஸ்தா॒ம்ராய॑ சாரு॒ணாய॑ ச॒
நம:॑ ஶ॒ங்கா³ய॑ ச பஶு॒பத॑யே ச॒
நம॑ உ॒க்³ராய॑ ச பீ॒⁴மாய॑ ச॒
நமோ॑ அக்³ரேவ॒தா⁴ய॑ ச தூ³ரேவ॒தா⁴ய॑ ச॒
நமோ॑ ஹ॒ந்த்ரே ச॒ ஹனீ॑யஸே ச॒
நமோ॑ வ்ரு॒க்ஷேப்⁴யோ॒ ஹரி॑கேஶேப்⁴யோ॒
நம॑ஸ்தா॒ராய॒
நம॑ஶ்ஶ॒ம்ப⁴வே॑ ச மயோ॒ப⁴வே॑ ச॒
நம:॑ ஶங்க॒ராய॑ ச மயஸ்க॒ராய॑ ச॒
நம:॑ ஶி॒வாய॑ ச ஶி॒வத॑ராய ச॒
நம॒ஸ்தீர்த்²யா॑ய ச॒ கூல்யா॑ய ச॒
நம:॑ பா॒ர்யா॑ய சாவா॒ர்யா॑ய ச॒
நம:॑ ப்ர॒தர॑ணாய சோ॒த்தர॑ணாய ச॒
நம॑ ஆதா॒ர்யா॑ய சாலா॒த்³யா॑ய ச॒
நம:॒ ஶஷ்ப்யா॑ய ச॒ பே²ன்யா॑ய ச॒
நம:॑ ஸிக॒த்யா॑ய ச ப்ரவா॒ஹ்யா॑ய ச ॥ 8 ॥
நம॑ இரி॒ண்யா॑ய ச ப்ரப॒த்²யா॑ய ச॒
நம:॑ கிக்³ம்ஶி॒லாய॑ ச॒ க்ஷய॑ணாய ச॒
நம:॑ கப॒ர்தி³னே॑ ச புல॒ஸ்தயே॑ ச॒
நமோ॒ கோ³ஷ்ட்²யா॑ய ச॒ க்³ருஹ்யா॑ய ச॒
நம॒ஸ்தல்ப்யா॑ய ச॒ கே³ஹ்யா॑ய ச॒
நம:॑ கா॒ட்யா॑ய ச க³ஹ்வரே॒ஷ்டா²ய॑ ச॒
நமோ᳚ ஹ்ரத॒³ய்யா॑ய ச நிவே॒ஷ்ப்யா॑ய ச॒
நம:॑ பாக்³ம் ஸ॒வ்யா॑ய ச ரஜ॒ஸ்யா॑ய ச॒
நம:॒ ஶுஷ்க்யா॑ய ச ஹரி॒த்யா॑ய ச॒
நமோ॒ லோப்யா॑ய சோல॒ப்யா॑ய ச॒
நம॑ ஊ॒ர்வ்யா॑ய ச ஸூ॒ர்ம்யா॑ய ச॒
நம:॑ ப॒ர்ண்யா॑ய ச பர்ணஶ॒த்³யா॑ய ச॒
நமோ॑பகு॒³ரமா॑ணாய சாபி⁴க்⁴ன॒தே ச॒
நம॑ ஆக்²கி²த॒³தே ச॑ ப்ரக்²கி²த॒³தே ச॒
நமோ॑ வ: கிரி॒கேப்⁴யோ॑ தே॒³வானா॒க்॒³ம்॒ ஹ்ருத॑³யேப்⁴யோ॒
நமோ॑ விக்ஷீண॒கேப்⁴யோ॒ நமோ॑ விசின்வ॒த்கேப்⁴யோ॒
நம॑ ஆனிர் ஹ॒தேப்⁴யோ॒ நம॑ ஆமீவ॒த்கேப்⁴ய:॑ ॥ 9 ॥
த்³ராபே॒ அந்த॑⁴ஸஸ்பதே॒ த³ரி॑த்³ர॒ன்னீல॑லோஹித ।
ஏ॒ஷாம் புரு॑ஷாணாமே॒ஷாம் ப॑ஶூ॒னாம் மா பே⁴ர்மாரோ॒ மோ ஏ॑ஷாம்॒ கிஞ்ச॒னாம॑மத் ।
யா தே॑ ருத்³ர ஶி॒வா த॒னூ: ஶி॒வா வி॒ஶ்வாஹ॑பே⁴ஷஜீ ।
ஶி॒வா ரு॒த்³ரஸ்ய॑ பே⁴ஷ॒ஜீ தயா॑ நோ ம்ருட³ ஜீ॒வஸே᳚ ॥
இ॒மாக்³ம் ரு॒த்³ராய॑ த॒வஸே॑ கப॒ர்தி³னே᳚ க்ஷ॒யத்³வீ॑ராய॒ ப்ரப॑⁴ராமஹே ம॒திம் ।
யதா॑² ந॒ஶ்ஶமஸ॑த்³த்³வி॒பதே॒³ சது॑ஷ்பதே॒³ விஶ்வம்॑ பு॒ஷ்டம் க்³ராமே॑ அ॒ஸ்மின்னநா॑துரம் ।
ம்ரு॒டா³ நோ॑ ருத்³ரோ॒த நோ॒ மய॑ஸ்க்ருதி⁴ க்ஷ॒யத்³வீ॑ராய॒ நம॑ஸா விதே⁴ம தே ।
யச்ச²ம் ச॒ யோஶ்ச॒ மனு॑ராய॒ஜே பி॒தா தத॑³ஶ்யாம॒ தவ॑ ருத்³ர॒ ப்ரணீ॑தௌ ।
மா நோ॑ ம॒ஹாந்த॑மு॒த மா நோ॑ அர்ப॒⁴கம் மா ந॒ உக்ஷ॑ந்தமு॒த மா ந॑ உக்ஷி॒தம் ।
மா நோ॑வதீ⁴: பி॒தரம்॒ மோத மா॒தரம்॑ ப்ரி॒யா மா ந॑ஸ்த॒னுவோ॑ ருத்³ர ரீரிஷ: ।
மா ந॑ஸ்தோ॒கே தன॑யே॒ மா ந॒ ஆயு॑ஷி॒ மா நோ॒ கோ³ஷு॒ மா நோ॒ அஶ்வே॑ஷு ரீரிஷ: ।
வீ॒ரான்மா நோ॑ ருத்³ர பா⁴மி॒தோவ॑தீ⁴ர்ஹ॒விஷ்மம்॑தோ॒ நம॑ஸா விதே⁴ம தே ।
ஆ॒ராத்தே॑ கோ॒³க்⁴ன உ॒த பூ॑ருஷ॒க்⁴னே க்ஷ॒யத்³வீ॑ராய ஸு॒ம்னம॒ஸ்மே தே॑ அஸ்து ।
ரக்ஷா॑ ச நோ॒ அதி॑⁴ ச தே³வ ப்³ரூ॒ஹ்யதா॑⁴ ச ந:॒ ஶர்ம॑ யச்ச² த்³வி॒ப³ர்ஹா:᳚ ।
ஸ்து॒ஹி ஶ்ரு॒தம் க॑³ர்த॒ஸத³ம்॒ யுவா॑னம் ம்ரு॒க³ன்ன பீ॒⁴மமு॑பஹ॒த்னுமு॒க்³ரம் ।
ம்ரு॒டா³ ஜ॑ரி॒த்ரே ரு॑த்³ர॒ ஸ்தவா॑னோ அ॒ன்யந்தே॑ அ॒ஸ்மன்னிவ॑பந்து॒ ஸேனா:᳚ ।
பரி॑ணோ ரு॒த்³ரஸ்ய॑ ஹே॒திர்வ்ரு॑ணக்து॒ பரி॑ த்வே॒ஷஸ்ய॑ து³ர்ம॒தி ர॑கா॒⁴யோ: ।
அவ॑ ஸ்தி॒²ரா ம॒க⁴வ॑த்³ப்⁴ய-ஸ்தனுஷ்வ॒ மீட்⁴வ॑ஸ்தோ॒காய॒ தன॑யாய ம்ருட³ய ।
மீடு॑⁴ஷ்டம॒ ஶிவ॑தம ஶி॒வோ ந:॑ ஸு॒மனா॑ ப⁴வ ।
ப॒ர॒மே வ்ரு॒க்ஷ ஆயு॑த⁴ன்னி॒தா⁴ய॒ க்ருத்திம்॒ வஸா॑ன॒ ஆச॑ர॒ பினா॑கம்॒ பி³ப்⁴ர॒தா³க॑³ஹி ।
விகி॑ரித॒³ விலோ॑ஹித॒ நம॑ஸ்தே அஸ்து ப⁴க³வ: ।
யாஸ்தே॑ ஸ॒ஹஸ்ரக்³ம்॑ ஹே॒தயோ॒ன்யம॒ஸ்மன்னிவ॑பந்து॒ தா: ।
ஸ॒ஹஸ்ரா॑ணி ஸஹஸ்ர॒தா⁴ பா॑³ஹு॒வோஸ்தவ॑ ஹே॒தய:॑ ।
தாஸா॒மீஶா॑னோ ப⁴க³வ: பரா॒சீனா॒ முகா॑² க்ருதி⁴ ॥ 1௦ ॥
ஸ॒ஹஸ்ரா॑ணி ஸஹஸ்ர॒ஶோ யே ரு॒த்³ரா அதி॒⁴ பூ⁴ம்யா᳚ம் ।
தேஷாக்³ம்॑ ஸஹஸ்ரயோஜ॒னேவ॒த⁴ன்வா॑னி தன்மஸி ।
அ॒ஸ்மின்ம॑ஹ॒த்ய॑ர்ண॒வே᳚ந்தரி॑க்ஷே ப॒⁴வா அதி॑⁴ ।
நீல॑க்³ரீவா: ஶிதி॒கண்டா᳚²: ஶ॒ர்வா அ॒த:⁴, க்ஷ॑மாச॒ரா: ।
நீல॑க்³ரீவா: ஶிதி॒கண்டா॒² தி³வக்³ம்॑ ரு॒த்³ரா உப॑ஶ்ரிதா: ।
யே வ்ரு॒க்ஷேஷு॑ ஸ॒ஸ்பிஞ்ஜ॑ரா॒ நீல॑க்³ரீவா॒ விலோ॑ஹிதா: ।
யே பூ॒⁴தானா॒மதி॑⁴பதயோ விஶி॒கா²ஸ:॑ கப॒ர்தி³ன:॑ ।
யே அன்னே॑ஷு வி॒வித்⁴ய॑ந்தி॒ பாத்ரே॑ஷு॒ பிப॑³தோ॒ ஜனான்॑ ।
யே ப॒தா²ம் ப॑தி॒²ரக்ஷ॑ய ஐலப்³ரு॒தா॑³ ய॒வ்யுத:॑⁴ ।
யே தீ॒ர்தா²னி॑ ப்ர॒சர॑ந்தி ஸ்ரு॒காவ॑ந்தோ நிஷ॒ங்கி³ண:॑ ।
ய ஏ॒தாவ॑ந்தஶ்ச॒ பூ⁴யாக்³ம்॑ஸஶ்ச॒ தி³ஶோ॑ ரு॒த்³ரா வி॑தஸ்தி॒²ரே ।
தேஷாக்³ம்॑ ஸஹஸ்ரயோஜ॒னேவ॒த⁴ன்வா॑னி தன்மஸி ।
நமோ॑ ரு॒த்⁴ரேப்⁴யோ॒ யே ப்ரு॑தி॒²வ்யாம் யே᳚ந்தரி॑க்ஷே॒ யே தி॒³வி யேஷா॒மன்னம்॒ வாதோ॑ வ॒ர்ஷ॒மிஷ॑வ॒ஸ்தேப்⁴யோ॒ த³ஶ॒ ப்ராசீ॒ர்த³ஶ॑ த³க்ஷி॒ணா த³ஶ॑ ப்ர॒தீசீ॒-ர்த³ஶோ-தீ॑³சீ॒-ர்த³ஶோ॒ர்த்⁴வாஸ்தேப்⁴யோ॒ நம॒ஸ்தே நோ॑ ம்ருட³யந்து॒ தே யம் த்³வி॒ஷ்மோ யஶ்ச॑ நோ॒ த்³வேஷ்டி॒ தம் வோ॒ ஜம்பே॑⁴ த³தா⁴மி ॥ 11 ॥
த்ர்ய॑ம்ப³கம் யஜாமஹே ஸுக॒³ந்தி⁴ம் பு॑ஷ்டி॒வர்த॑⁴னம் ।
உ॒ர்வா॒ரு॒கமி॑வ॒ ப³ந்த॑⁴னான்ம்ரு॒த்யோர்மு॑க்ஷீய॒ மாம்ருதா᳚த் ।
யோ ரு॒த்³ரோ அ॒க்³னௌ யோ அ॒ப்ஸு ய ஓஷ॑தீ⁴ஷு॒ யோ ரு॒த்³ரோ விஶ்வா॒ பு⁴வ॑னா வி॒வேஶ॒ தஸ்மை॑ ரு॒த்³ராய॒ நமோ॑ அஸ்து ।
தமு॑ ஷ்டுஹி॒ ய: ஸ்வி॒ஷுஸ்ஸு॒த⁴ன்வா॒ யோ விஶ்வ॑ஸ்ய॒ க்ஷய॑தி பே⁴ஷ॒ஜஸ்ய॑ ।
யக்ஷ்வா᳚ம॒ஹே ஸௌ᳚மன॒ஸாய॑ ரு॒த்³ரம் நமோ᳚பி⁴ர்தே॒³வமஸு॑ரம் து³வஸ்ய ।
அ॒யம் மே॒ ஹஸ்தோ॒ ப⁴க॑³வான॒யம் மே॒ ப⁴க॑³வத்தர: ।
அ॒யம் மே᳚ வி॒ஶ்வபே᳚⁴ஷஜோ॒யக்³ம் ஶி॒வாபி॑⁴மர்ஶன: ।
யே தே॑ ஸ॒ஹஸ்ர॑ம॒யுதம்॒ பாஶா॒ ம்ருத்யோ॒ மர்த்யா॑ய॒ ஹந்த॑வே ।
தான் ய॒ஜ்ஞஸ்ய॑ மா॒யயா॒ ஸர்வா॒னவ॑ யஜாமஹே ।
ம்ரு॒த்யவே॒ ஸ்வாஹா॑ ம்ரு॒த்யவே॒ ஸ்வாஹா᳚ ।
ஓம் நமோ ப⁴க³வதே ருத்³ராய விஷ்ணவே ம்ருத்யு॑ர்மே பா॒ஹி ॥
ப்ராணானாம் க்³ரந்தி²ரஸி ருத்³ரோ மா॑ விஶா॒ந்தக: ।
தேனான்னேனா᳚ப்யாய॒ஸ்வ ॥
நமோ ருத்³ராய விஷ்ணவே ம்ருத்யு॑ர்மே பா॒ஹி ॥
ஸதா³ஶி॒வோம் ।
ஓம் ஶாந்தி:॒ ஶாந்தி:॒ ஶாந்தி:॑ ।
ஶ்ரீ ருத்³ரம் - சமகப்ரஶ்ன:
ஓம் அக்³னா॑விஷ்ணோ ஸ॒ஜோஷ॑ஸே॒மாவ॑ர்த⁴ந்து வாம்॒ கி³ர:॑ ।
த்³யு॒ம்னைர்வாஜே॑பி॒⁴ராக॑³தம் ।
வாஜ॑ஶ்ச மே ப்ரஸ॒வஶ்ச॑ மே॒
ப்ரய॑திஶ்ச மே॒ ப்ரஸி॑திஶ்ச மே
தீ॒⁴திஶ்ச॑ மே॒ க்ரது॑ஶ்ச மே॒
ஸ்வர॑ஶ்ச மே॒ ஶ்லோக॑ஶ்ச மே
ஶ்ரா॒வஶ்ச॑ மே॒ ஶ்ருதி॑ஶ்ச மே॒
ஜ்யோதி॑ஶ்ச மே॒ ஸுவ॑ஶ்ச மே
ப்ரா॒ணஶ்ச॑ மேபா॒னஶ்ச॑ மே
வ்யா॒னஶ்ச॒ மேஸு॑ஶ்ச மே
சி॒த்தம் ச॑ ம॒ ஆதீ॑⁴தம் ச மே॒
வாக்ச॑ மே॒ மன॑ஶ்ச மே॒
சக்ஷு॑ஶ்ச மே॒ ஶ்ரோத்ரம்॑ ச மே॒
த³க்ஷ॑ஶ்ச மே॒ ப³லம்॑ ச ம॒
ஓஜ॑ஶ்ச மே॒ ஸஹ॑ஶ்ச ம॒
ஆயு॑ஶ்ச மே ஜ॒ரா ச॑ ம
ஆ॒த்மா ச॑ மே த॒னூஶ்ச॑ மே॒
ஶர்ம॑ ச மே॒ வர்ம॑ ச॒ மேங்கா॑³னி ச மே॒ஸ்தா²னி॑ ச மே॒
பரூக்³ம்॑ஷி ச மே॒ ஶரீ॑ராணி ச மே ॥ 1 ॥
ஜைஷ்ட்²யம்॑ ச ம॒ ஆதி॑⁴பத்யம் ச மே
ம॒ன்யுஶ்ச॑ மே॒ பா⁴ம॑ஶ்ச॒ மேம॑ஶ்ச॒ மேம்ப॑⁴ஶ்ச மே
ஜே॒மா ச॑ மே மஹி॒மா ச॑ மே
வரி॒மா ச॑ மே ப்ரதி॒²மா ச॑ மே
வ॒ர்ஷ்மா ச॑ மே த்³ராகு॒⁴யா ச॑ மே
வ்ரு॒த்³த⁴ம் ச॑ மே॒ வ்ருத்³தி॑⁴ஶ்ச மே
ஸ॒த்யம் ச॑ மே ஶ்ர॒த்³தா⁴ ச॑ மே॒
ஜக॑³ச்ச மே॒ த⁴னம்॑ ச மே॒
வஶ॑ஶ்ச மே॒ த்விஷி॑ஶ்ச மே
க்ரீ॒டா³ ச॑ மே॒ மோத॑³ஶ்ச மே
ஜா॒தம் ச॑ மே ஜனி॒ஷ்யமா॑ணம் ச மே
ஸூ॒க்தம் ச॑ மே ஸுக்ரு॒தம் ச॑ மே
வி॒த்தம் ச॑ மே॒ வேத்³யம்॑ ச மே
பூ॒⁴தம் ச॑ மே ப⁴வி॒ஷ்யச்ச॑ மே
ஸு॒க³ம் ச॑ மே ஸு॒பத²ம்॑ ச ம
ரு॒த்³த⁴ம் ச॑ ம॒ ருத்³தி॑⁴ஶ்ச மே
க॒ப்தம் ச॑ மே॒ கப்தி॑ஶ்ச மே
ம॒திஶ்ச॑ மே ஸும॒திஶ்ச॑ மே ॥ 2 ॥
ஶம் ச॑ மே॒ மய॑ஶ்ச மே
ப்ரி॒யம் ச॑ மேனுகா॒மஶ்ச॑ மே॒ காம॑ஶ்ச மே
ஸௌமன॒ஸஶ்ச॑ மே ப॒⁴த்³ரம் ச॑ மே॒
ஶ்ரேய॑ஶ்ச மே॒ வஸ்ய॑ஶ்ச மே॒
யஶ॑ஶ்ச மே॒ ப⁴க॑³ஶ்ச மே॒ த்³ரவி॑ணம் ச மே
ய॒ந்தா ச॑ மே த॒⁴ர்தா ச॑ மே॒
க்ஷேம॑ஶ்ச மே॒ த்⁴ருதி॑ஶ்ச மே॒
விஶ்வம்॑ ச மே॒ மஹ॑ஶ்ச மே
ஸம்॒விச்ச॑ மே॒ ஜ்ஞாத்ரம்॑ ச மே॒
ஸூஶ்ச॑ மே ப்ர॒ஸூஶ்ச॑ மே॒
ஸீரம்॑ ச மே ல॒யஶ்ச॑ ம
ரு॒தம் ச॑ மே॒ம்ருதம்॑ ச மேய॒க்ஷ்மம் ச॒ மேனா॑மயச்ச மே
ஜீ॒வாது॑ஶ்ச மே தீ³ர்கா⁴யு॒த்வம் ச॑ மேனமி॒த்ரம் ச॒ மேப॑⁴யம் ச மே
ஸு॒க³ம் ச॑ மே॒ ஶய॑னம் ச மே
ஸூ॒ஷா ச॑ மே ஸு॒தி³னம்॑ ச மே ॥ 3 ॥
ஊர்க்ச॑ மே ஸூ॒ன்ருதா॑ ச மே॒
பய॑ஶ்ச மே॒ ரஸ॑ஶ்ச மே
க்⁴ரு॒தம் ச॑ மே॒ மது॑⁴ ச மே॒
ஸக்³தி॑⁴ஶ்ச மே॒ ஸபீ॑திஶ்ச மே
க்ரு॒ஷிஶ்ச॑ மே॒ வ்ருஷ்டி॑ஶ்ச மே॒
ஜைத்ரம்॑ ச ம॒ ஔத்³பி॑⁴த்³யம் ச மே
ர॒யிஶ்ச॑ மே॒ ராய॑ஶ்ச மே
பு॒ஷ்டம் ச॑ மே॒ புஷ்டி॑ஶ்ச மே
வி॒பு⁴ ச॑ மே ப்ர॒பு⁴ ச॑ மே
ப॒³ஹு ச॑ மே॒ பூ⁴ய॑ஶ்ச மே
பூ॒ர்ணம் ச॑ மே பூ॒ர்ணத॑ரம் ச॒ மேக்ஷி॑திஶ்ச மே॒ கூய॑வாஶ்ச॒ மேன்னம்॑ ச॒ மேக்ஷு॑ச்ச மே
வ்ரீ॒ஹய॑ஶ்ச மே॒ யவா᳚ஶ்ச மே॒
மாஷா᳚ஶ்ச மே॒ திலா᳚ஶ்ச மே
மு॒த்³கா³ஶ்ச॑ மே க॒²ல்வா᳚ஶ்ச மே
கோ॒³தூ⁴மா᳚ஶ்ச மே ம॒ஸுரா᳚ஶ்ச மே
ப்ரி॒யங்க॑³வஶ்ச॒ மேண॑வஶ்ச மே
ஶ்யா॒மாகா᳚ஶ்ச மே நீ॒வாரா᳚ஶ்ச மே ॥ 4 ॥
அஶ்மா॑ ச மே॒ ம்ருத்தி॑கா ச மே
கி॒³ரய॑ஶ்ச மே॒ பர்வ॑தாஶ்ச மே॒
ஸிக॑தாஶ்ச மே॒ வன॒ஸ்பத॑யஶ்ச மே॒
ஹிர॑ண்யம் ச॒ மேய॑ஶ்ச மே॒
ஸீஸம்॑ ச॒ மே த்ரபு॑ஶ்ச மே
ஶ்யா॒மம் ச॑ மே லோ॒ஹம் ச॑ மே॒க்³னிஶ்ச॑ ம॒
ஆப॑ஶ்ச மே வீ॒ருத॑⁴ஶ்ச ம॒ ஓஷ॑த⁴யஶ்ச மே
க்ருஷ்டப॒ச்யம் ச॑ மேக்ருஷ்டப॒ச்யம் ச॑ மே
க்³ரா॒ம்யாஶ்ச॑ மே ப॒ஶவ॑ ஆர॒ண்யாஶ்ச॑ ய॒ஜ்ஞேன॑ கல்பந்தாம்
வி॒த்தம் ச॑ மே॒ வித்தி॑ஶ்ச மே
பூ॒⁴தம் ச॑ மே॒ பூ⁴தி॑ஶ்ச மே॒
வஸு॑ ச மே வஸ॒திஶ்ச॑ மே॒
கர்ம॑ ச மே॒ ஶக்தி॑ஶ்ச॒ மேர்த॑²ஶ்ச ம॒
ஏம॑ஶ்ச ம॒ இதி॑ஶ்ச மே॒ க³தி॑ஶ்ச மே ॥ 5 ॥
அ॒க்³னிஶ்ச॑ ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே॒
ஸோம॑ஶ்ச ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே
ஸவி॒தா ச॑ ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே॒
ஸர॑ஸ்வதீ ச ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே
பூ॒ஷா ச॑ ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே॒
ப்³ருஹ॒ஸ்பதி॑ஶ்ச ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே
மி॒த்ரஶ்ச॑ ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே॒
வரு॑ணஶ்ச ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே॒
த்வஷ்டா॑² ச ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே
தா॒⁴தா ச॑ ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே॒
விஷ்ணு॑ஶ்ச ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே॒ஶ்வினௌ॑ ச ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே
ம॒ருத॑ஶ்ச ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே॒
விஶ்வே॑ ச மே தே॒³வா இந்த்³ர॑ஶ்ச மே
ப்ருதி॒²வீ ச॑ ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே॒ந்தரி॑க்ஷம் ச ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே॒
த்³யௌஶ்ச॑ ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே॒
தி³ஶ॑ஶ்ச ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே
மூ॒ர்தா⁴ ச॑ ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே
ப்ர॒ஜாப॑திஶ்ச ம॒ இந்த்³ர॑ஶ்ச மே ॥ 6 ॥
அ॒க்³ம்॒ஶுஶ்ச॑ மே ர॒ஶ்மிஶ்ச॒ மேதா᳚³ப்⁴யஶ்ச॒ மேதி॑⁴பதிஶ்ச ம
உபா॒க்³ம்॒ஶுஶ்ச॑ மேந்தர்யா॒மஶ்ச॑ ம
ஐந்த்³ரவாய॒வஶ்ச॑ மே மைத்ராவரு॒ணஶ்ச॑ ம
ஆஶ்வி॒னஶ்ச॑ மே ப்ரதிப்ர॒ஸ்தா²ன॑ஶ்ச மே
ஶு॒க்ரஶ்ச॑ மே ம॒ந்தீ² ச॑ ம
ஆக்³ரய॒ணஶ்ச॑ மே வைஶ்வதே॒³வஶ்ச॑ மே
த்⁴ரு॒வஶ்ச॑ மே வைஶ்வான॒ரஶ்ச॑ ம
ருதுக்³ர॒ஹாஶ்ச॑ மேதிக்³ரா॒ஹ்யா᳚ஶ்ச ம
ஐந்த்³ரா॒க்³னஶ்ச॑ மே வைஶ்வதே॒³வஶ்ச॑ மே
மருத்வ॒தீயா᳚ஶ்ச மே மாஹே॒ந்த்³ரஶ்ச॑ ம
ஆதி॒³த்யஶ்ச॑ மே ஸாவி॒த்ரஶ்ச॑ மே
ஸாரஸ்வ॒தஶ்ச॑ மே பௌ॒ஷ்ணஶ்ச॑ மே
பாத்னீவ॒தஶ்ச॑ மே ஹாரியோஜ॒னஶ்ச॑ மே ॥ 7 ॥
இ॒த்⁴மஶ்ச॑ மே ப॒³ர்॒ஹிஶ்ச॑ மே॒
வேதி॑³ஶ்ச மே॒ தி³ஷ்ணி॑யாஶ்ச மே॒
ஸ்ருச॑ஶ்ச மே சம॒ஸாஶ்ச॑ மே॒
க்³ராவா॑ணஶ்ச மே॒ ஸ்வர॑வஶ்ச ம
உபர॒வாஶ்ச॑ மேதி॒⁴ஷவ॑ணே ச மே
த்³ரோணகல॒ஶஶ்ச॑ மே வாய॒வ்யா॑னி ச மே
பூத॒ப்⁴ருச்ச॑ ம ஆத⁴வ॒னீய॑ஶ்ச ம॒
ஆக்³னீ᳚த்⁴ரம் ச மே ஹவி॒ர்தா⁴னம்॑ ச மே
க்³ரு॒ஹாஶ்ச॑ மே॒ ஸத॑³ஶ்ச மே புரோ॒டா³ஶா᳚ஶ்ச மே
பச॒தாஶ்ச॑ மேவப்⁴ரு॒த²ஶ்ச॑ மே ஸ்வகா³கா॒ரஶ்ச॑ மே ॥ 8 ॥
அ॒க்³னிஶ்ச॑ மே க॒⁴ர்மஶ்ச॑ மே॒ர்கஶ்ச॑ மே॒
ஸூர்ய॑ஶ்ச மே ப்ரா॒ணஶ்ச॑ மேஶ்வமே॒த⁴ஶ்ச॑ மே
ப்ருதி॒²வீ ச॒ மேதி॑³திஶ்ச மே॒ தி³தி॑ஶ்ச மே॒
த்³யௌஶ்ச॑ மே॒ ஶக்வ॑ரீர॒ங்கு³ல॑யோ॒ தி³ஶ॑ஶ்ச மே
ய॒ஜ்ஞேன॑ கல்பந்தா॒ம்ருக்ச॑ மே॒
ஸாம॑ ச மே॒ ஸ்தோம॑ஶ்ச மே॒
யஜு॑ஶ்ச மே தீ॒³க்ஷா ச॑ மே॒
தப॑ஶ்ச ம ரு॒துஶ்ச॑ மே
வ்ர॒தம் ச॑ மேஹோரா॒த்ரயோ᳚ர்வ்ரு॒ஷ்ட்யா ப்³ரு॑ஹத்³ரத²ந்த॒ரே ச॑ மே
ய॒ஜ்ஞேன॑ கல்பேதாம் ॥ 9 ॥
க³ர்பா᳚⁴ஶ்ச மே வ॒த்ஸாஶ்ச॑ மே॒
த்ர்யவி॑ஶ்ச மே த்ர்ய॒வீச॑ மே
தி³த்ய॒வாட் ச॑ மே தி³த்யௌ॒ஹீ ச॑ மே॒
பஞ்சா॑விஶ்ச மே பஞ்சா॒வீ ச॑ மே
த்ரிவ॒த்ஸஶ்ச॑ மே த்ரிவ॒த்ஸா ச॑ மே
துர்ய॒வாட் ச॑ மே துர்யௌ॒ஹீ ச॑ மே
பஷ்ட॒²வாட் ச॑ மே பஷ்டௌ॒²ஹீ ச॑ ம
உ॒க்ஷா ச॑ மே வ॒ஶா ச॑ ம
ருஷ॒ப⁴ஶ்ச॑ மே வே॒ஹச்ச॑ மேன॒ட்³வாஞ்ச॑ மே
தே॒⁴னுஶ்ச॑ ம॒ ஆயு॑ர்ய॒ஜ்ஞேன॑ கல்பதாம்
ப்ரா॒ணோ ய॒ஜ்ஞேன॑ கல்பதாமபா॒னோ ய॒ஜ்ஞேன॑ கல்பதாம்
வ்யா॒னோ ய॒ஜ்ஞேன॑ கல்பதாம்॒
சக்ஷு॑ர்ய॒ஜ்ஞேன॑ கல்பதா॒க்॒³ ஶ்ரோத்ரம்॑ ய॒ஜ்ஞேன॑ கல்பதாம்॒
மனோ॑ ய॒ஜ்ஞேன॑ கல்பதாம்॒
வாக்³ய॒ஜ்ஞேன॑ கல்பதாமா॒த்மா ய॒ஜ்ஞேன॑ கல்பதாம்
ய॒ஜ்ஞோ ய॒ஜ்ஞேன॑ கல்பதாம் ॥ 1௦ ॥
ஏகா॑ ச மே தி॒ஸ்ரஶ்ச॑ மே॒
பஞ்ச॑ ச மே ஸ॒ப்த ச॑ மே॒
நவ॑ ச ம॒ ஏகா॑த³ஶ ச மே॒
த்ரயோ॑த³ஶ ச மே॒ பஞ்ச॑த³ஶ ச மே
ஸ॒ப்தத॑³ஶ ச மே॒ நவ॑த³ஶ ச ம॒
ஏக॑விக்³ம்ஶதிஶ்ச மே॒ த்ரயோ॑விக்³ம்ஶதிஶ்ச மே॒
பஞ்ச॑விக்³ம்ஶதிஶ்ச மே ஸ॒ப்தவிக்³ம்॑ஶதிஶ்ச மே॒
நவ॑விக்³ம்ஶதிஶ்ச ம॒ ஏக॑த்ரிக்³ம்ஶச்ச மே॒
த்ரய॑ஸ்த்ரிக்³ம்ஶச்ச மே॒ சத॑ஸ்ரஶ்ச மே॒ஷ்டௌ ச॑ மே॒
த்³வாத॑³ஶ ச மே॒ ஷோட॑³ஶ ச மே
விக்³ம்ஶ॒திஶ்ச॑ மே॒ சது॑ர்விக்³ம்ஶதிஶ்ச மே॒ஷ்டாவிக்³ம்॑ஶதிஶ்ச மே॒
த்³வாத்ரிக்³ம்॑ஶச்ச மே॒ ஷட்-த்ரிக்³ம்॑ஶச்ச மே
சத்வாரி॒க்³ம்॒ஶச்ச॑ மே॒ சது॑ஶ்சத்வாரிக்³ம்ஶச்ச மே॒ஷ்டாச॑த்வாரிக்³ம்ஶச்ச மே॒
வாஜ॑ஶ்ச ப்ரஸ॒வஶ்சா॑பி॒ஜஶ்ச॒
க்ரது॑ஶ்ச॒ ஸுவ॑ஶ்ச மூ॒ர்தா⁴ ச॒
வ்யஶ்னி॑யஶ்சாந்த்யாய॒னஶ்சாந்த்ய॑ஶ்ச
பௌ⁴வ॒னஶ்ச॒ பு⁴வ॑ன॒ஶ்சாதி॑⁴பதிஶ்ச ॥ 11 ॥
ஓம் இடா॑³ தே³வ॒ஹூ-ர்மனு॑ர்யஜ்ஞ॒னீ-ர்ப்³ருஹ॒ஸ்பதி॑ருக்தா²ம॒தா³னி॑
ஶக்³ம்ஸிஷ॒த்³விஶ்வே॑ தே॒³வா: ஸூ᳚க்த॒வாச:॒ ப்ருதி॑²விமாத॒ர்மா
மா॑ ஹிக்³ம்ஸீ॒ர்மது॑⁴ மனிஷ்யே॒ மது॑⁴ ஜனிஷ்யே॒
மது॑⁴ வக்ஷ்யாமி॒ மது॑⁴ வதி³ஷ்யாமி॒
மது॑⁴மதீம் தே॒³வேப்⁴யோ॒ வாச॒முத்³யாஸக்³ம்ஶுஶ்ரூஷே॒ண்யா᳚ம்
மனு॒ஷ்யே᳚ப்⁴ய॒ஸ்தம்
மா॑ தே॒³வா அ॑வந்து ஶோ॒பா⁴யை॑ பி॒தரோனு॑மத³ந்து ॥
ஓம் ஶாந்தி:॒ ஶாந்தி:॒ ஶாந்தி:॑ ॥












No comments:
Post a Comment